La langue agrumienne

Avatar du membre
Mays Madarjeen
Citoyen électeur
Messages : 1199
Enregistré le : 05 nov. 2010, 00:32

La langue agrumienne

Message par Mays Madarjeen »

Sur ce topic, je m'exprimerai exclusivement en termes HRP.

Comme beaucoup le savent, une langue agrumienne (nommée sobrement le créole agrumien) existait déjà sur l'ancien forum. Il s'agissait d'une retranscription purement phonétique du français dans un nouvel alphabet.
L'alphabet lui-même était un sacré fourre-tout, puisqu'on y trouvait un grand nombre d'accents circonflexes et de trémas, et qu'il n'existait aucune règle de grammaire spécifique, mis à part qu'on mettait les verbes à la fin de la phrase. De plus, il n'y avait aucun réel background culturel derrière ce créole, on ne s'inspirait pas du tout de la réalité géographique de l'Île de l'Agrume.

Sur le nouveau forum, l'Île de l'Agrume est située à la place de la Corse. Il convient donc d'emprunter les sonorités et la grammaire à l'italien, tant que ça reste abordable par le plus grand nombre.
Je garde l'idée de base de retranscription phonétique du français dans un nouvel alphabet, mais j'ajoute des nouvelles règles de grammaire (et un peu de conjugaison) pour éviter la confusion extrême entre tous nos homonymes, et aussi pour enrichir un peu la langue.

J'ouvre donc ce topic pour vous demander ce que vous pensez de mes idées, s'il y a des règles que j'ai inventées qui vous semblent beaucoup trop compliquées, ou s'il y a des aspects que j'ai oublié d'évoquer. N'importe qui est libre de participer, bien entendu, ce n'est pas un débat réservé aux Agrumiens.

Tout d'abord, le nouvel alphabet.
a = a
an = â
oi (noix) = à
é (blé) = e
è (tête) = è
eu (deux) = ê
i = i
in = î
o = o
on = ô
ou = u
u = û
oin (soin) = ù

b = b
c, s = s
ch = ç (doublée ch)
d = d
f = f
gu = g
g, j = h (doublée gh)
k, q = c
l = l
m = m
n = n
p = p
r = r
t = t
v = v
w = u
x = cs ou gz
z = z

son "ye" (bille, yeux) = j
Si un mot se termine par une consonne, il faut ajouter "o" ou "a" selon qu'il s'agit d'un mot masculin (ou neutre) ou féminin.
Au pluriel, le masculin prendra la lettre "i", le féminin prendra la lettre "e", et on ajoutera simplement un "s" pour le neutre.
Cette règle est directement inspirée de l'italien, à part pour le neutre (adverbes, certains noms propres, etc.).

Exemples :
bar = baro
table = tabla
bars = bari
tables = table

Si un mot se termine par la voyelle "a", "e", "i" ou "o", il faut doubler la dernière consonne, sauf si le mot n'en contient qu'une seule (ou plusieurs à la suite, comme dans "bras").
Pour des raisons d'esthétique, si la dernière voyelle est précédée de deux consonnes (ou plus), on double l'avant-dernière consonne ainsi que la voyelle, entre la double consonne et la dernière consonne. Dit comme ça, ça peut paraitre compliqué, mais en réalité, c'est assez intuitif, puisqu'on ne fait que rendre la suite de consonnes moins choquantes. Vous comprendrez pourquoi en voyant les exemples.
Au pluriel, on ajoute "si" au masculin, "se" au féminin et "s" pour un mot neutre.

Exemples :
cinéma = sinemma
palais = palle
envie = âvvi
bouleau = bullo
tas = ta (la consonne n'est pas doublée)
bras = bra (on ne double pas une consonne ou l'autre, "bbra" ou "brra" serait très moche)
patrie = pattiri (avant-dernière consonne doublée, ainsi que la voyelle entre la double consonne, en l'occurrence "t", et la dernière consonne, "r"... c'est plus simple avec l'exemple, non? :mrorange: Le but est surtout d'éviter une suite moche, comme "pattri" ou "patrri")
bouleaux = bullosi (on reprend le mot singulier auquel on ajoute "si")
ronds = rôsi (le mot se termine par une autre voyelle que "a", "e", "i" ou "o", mais la règle du "si" ajouté est la même)
missions = misiôse (même chose, mais au féminin)
patries = pattirise

Le "s" à la fin du mot (pour le neutre) n'est habituellement pas prononcé, mais peut l'être pour ajouter une emphase sur le pluriel, ou tout simplement éviter une confusion (mais bon, on ne prononce généralement pas l'agrumien, donc cette règle-là sert juste à faire joli :mrorange: ).

Si le mot français change de prononciation en passant au pluriel (exemple : animal et animaux), on change le régime du pluriel.

Exemples :
animal = animalo
animaux = animmosi (ne pas oublier le doublement de la consonne, car le radical se termine par "o")
œil = êj
yeux = jêsi

Exception :
La traduction du mot "un" est "ûno", parce que "î" tout seul, ce n'est pas très élégant...
Au pluriel (comme dans "les uns et les autres"), ça sera tout simplement "ûni".

La conjugaison est la même qu'en français, les verbes sont neutres dans tous les cas, les verbes conjugués au pluriel sont considérés comme des mots au pluriel.
Le pronom peut être omis si cela ne gène pas la compréhension, y compris dans un texte littéraire ou juridique. Le pronom au pluriel est considéré comme un mot au pluriel.

Conjugaison du verbe "ramer" ("rame") :
Hê ramo
Tû ramo
Ilo/Èla ramo
Nus ramôs
Vus rammes
Ili/Èle ramos

N'oubliez pas de bien appliquer les autres règles de grammaire. Par exemple, "vous parlez" deviendra "vus parreles".

Les mots empruntés à d'autres langues sont traduits, sauf lorsqu'il s'agit de noms propres. Les noms de ville ne sont pas traduits, à part les villes agrumiennes, les villes étrangères dont les noms sont déjà traduits en français (comme Londres), les capitales des cinq autres régions frôceuses et les capitales d'Armorique et de Lutécie. Les villes italiennes, néanmoins, conservent leur nom italien.
Les noms de nos monarques (et des monarques étrangers dont on traduit le prénom) sont également traduits en agrumien.

Exemples de mots empruntés à l'étranger :
cool = culo (cula au féminin)
kebab = cebabo
iPod = iPod (nom propre)

Exemples de villes :
Lônes = Lono
Londres = Lôdro
Aspen = Aspèno
Assolac = Asolaco
Paris = Parri
Avallon = Avalô
Cadurcie = Cadûrrisi
Milan = Milano (ville italienne)

Exemples de noms de monarques :
Thomas de Frôce = Tomma dê Frosa
Henri VIII d'Angleterre = Ârri VIII d'Âglêtèra
Napoléon = Napoleô
Modifié en dernier par Mays Madarjeen le 30 avr. 2011, 18:22, modifié 2 fois.
Image

~ Ancien président de la République Frôceuse ~

Rejoignez le groupe MSN de la République Frôceuse !
Avatar du membre
Yevgueni Makhno
Messages : 1783
Enregistré le : 27 juin 2010, 21:51
Type de compte : Principal

Re: La langue agrumienne

Message par Yevgueni Makhno »

Tolkien est parmi nous !

Non, sans rire ce coup-ci, pourquoi faire un patois ?
Avatar du membre
Mays Madarjeen
Citoyen électeur
Messages : 1199
Enregistré le : 05 nov. 2010, 00:32

Re: La langue agrumienne

Message par Mays Madarjeen »

Je sais pas. Pour enrichir le RPG, sans doute?
Ceci dit, j'estime que ce topic n'est pas là pour remettre en cause l'existence ou non d'une langue agrumienne, mais pour discuter de ses détails, parce que sinon, autant remettre en cause toute l'histoire de Frôce telle qu'elle est racontée dans le wiki.
Image

~ Ancien président de la République Frôceuse ~

Rejoignez le groupe MSN de la République Frôceuse !
Kyoshiro Sapporo
Citoyen électeur
Messages : 1092
Enregistré le : 26 juin 2010, 08:54
Localisation : Esperanto

Re: La langue agrumienne

Message par Kyoshiro Sapporo »

RP : La Ligue Patriotique est contre le développement de la langue agrumienne. Il n'y a qu'une seule langue en Frôce et c'est le Français.

EL: Je pense qu'on fait trop dans le compliquer là. Si on veut que la langue se développe il faut qu'elle soit facile à appliquer, ce qui n'est pas le cas ici.
Avatar du membre
Vincent Valbonesi
Non inscrit sur les listes électorales
Messages : 3717
Enregistré le : 25 juin 2010, 23:59

Re: La langue agrumienne

Message par Vincent Valbonesi »

Kyoshiro Sapporo a écrit :EL: Je pense qu'on fait trop dans le compliquer là. Si on veut que la langue se développe il faut qu'elle soit facile à appliquer, ce qui n'est pas le cas ici.
:plusun:
Cliquez ici pour visualiser la biographie officielle de Vincent Valbonesi

Ancien Président de la République
Ancien Premier ministre
Ancien Président de l'Assemblée Nationale
Ancien Ministre de l'Economie, des Finances et du Travail
Avatar du membre
Mays Madarjeen
Citoyen électeur
Messages : 1199
Enregistré le : 05 nov. 2010, 00:32

Re: La langue agrumienne

Message par Mays Madarjeen »

Le problème, c'est qu'à faire trop simple, on finit par faire quelque chose de simpliste, avec aucune richesse dans la grammaire, des mots qui se ressemblent tous, etc.
Par contre, on pourrait réfléchir à l'idée de faire deux langues, une pour ceux qui comme moi n'ont pas peur d'un truc un peu complexe, et une pour ceux qui n'ont pas envie de se prendre la tête.

Sinon, pour ta remarque RP, il n'y a pas à être "contre" le développement de la langue agrumienne, parce qu'en fait, elle existe déjà, je suis juste en train de définir à quoi elle ressemble. :mrorange:
Image

~ Ancien président de la République Frôceuse ~

Rejoignez le groupe MSN de la République Frôceuse !
Avatar du membre
Zélie Saint-Déodat
Citoyen électeur
Messages : 443
Enregistré le : 07 juil. 2010, 15:33
Localisation : Aspen
Contact :

Re: La langue agrumienne

Message par Zélie Saint-Déodat »

Mays Madarjeen a écrit :Sinon, pour ta remarque RP, il n'y a pas à être "contre" le développement de la langue agrumienne, parce qu'en fait, elle existe déjà, je suis juste en train de définir à quoi elle ressemble. :mrorange:
HRP : Marrant qu'elle soit définie par un métèque du Delta du Bengale ou des rives du Gange...

Bref. Ceci étant, je dois dire que tu as fais du bon boulot. Le résultat est sympa, mais très (trop?) compliqué. Au final, je doute que quiconque n'utilise cette langue.

Juste une idée, comme cela. Pourquoi, pour faire bien plus simple, l'agrumien ne serait pas de... l'italien? Tout le monde pourrait y avoir accès en un coup de traducteur (même si le résultat peut être approximatif, on comprend l'essentiel). Simple, et pour le coup, y aurait vraiment une consonance italienne (et pour cause...).
Zélie Saint-Déodat
Avatar du membre
Mays Madarjeen
Citoyen électeur
Messages : 1199
Enregistré le : 05 nov. 2010, 00:32

Re: La langue agrumienne

Message par Mays Madarjeen »

Je pense que l'île perdrait énormément d'intérêt si on se contentait d'un italien de Google Traduction...
Après, je serais curieux de savoir qui serait intéressé par l'utilisation de la langue agrumienne, même si elle était simple à employer.

Autre petite question : quelqu'un connaitrait-il un site qui permettrait de créer sa propre langue et de procéder à des traductions directes, à la manière de Google Trad?
Image

~ Ancien président de la République Frôceuse ~

Rejoignez le groupe MSN de la République Frôceuse !
Avatar du membre
Zélie Saint-Déodat
Citoyen électeur
Messages : 443
Enregistré le : 07 juil. 2010, 15:33
Localisation : Aspen
Contact :

Re: La langue agrumienne

Message par Zélie Saint-Déodat »

Mays Madarjeen a écrit :Je pense que l'île perdrait énormément d'intérêt si on se contentait d'un italien de Google Traduction...
Je ne vois pas pourquoi elle perdrait énormément d'intérêt...

Mais pour en revenir à ta complexe proposition, je ne serai pas aussi cinglant. Elle n'enlèverait pas la moindre once d'intérêt à l'île. Mais, en même temps, elle n'en apporterait pas un poil non plus : car elle sombrerait bien vite dans l'oubli. Elle est beaucoup trop compliquée. Et passer 2h45 pour pondre un message de 3 lignes et demi, personne ne s'y risquera. Alors bon, éventuellement un de tes PNJ nous sortira quelques phrases (je vois mal ton indo-pakistanais parler couramment l'agrumien), et c'est tout.

Alors que l'Italien, c'est accessible au commun des mortels désireux d'apporter une touche régionale à son perso. Donc, cette solution apporterait un intérêt, certes modeste, mais intérêt supplémentaire tout de même.
Zélie Saint-Déodat
Avatar du membre
Mays Madarjeen
Citoyen électeur
Messages : 1199
Enregistré le : 05 nov. 2010, 00:32

Re: La langue agrumienne

Message par Mays Madarjeen »

Sans pour autant aller vers l'italien, je réitère ma proposition de faire une langue agrumienne "light", où on se contenterait de retranscrire phonétiquement le français, sans s'encombrer de nouvelles règles de grammaires. Comme sur l'ancien forum, en gros, mais en changeant l'alphabet pour qu'il ressemble un peu plus à une langue latine (donc exit les trémas à profusion).
Modifié en dernier par Mays Madarjeen le 09 janv. 2011, 00:29, modifié 1 fois.
Image

~ Ancien président de la République Frôceuse ~

Rejoignez le groupe MSN de la République Frôceuse !
Verrouillé

Retourner vers « Corbeille »