La langue agrumienne
- Zélie Saint-Déodat
- Citoyen électeur
- Messages : 443
- Enregistré le : 07 juil. 2010, 15:33
- Localisation : Aspen
- Contact :
Re: La langue agrumienne
L'italien ce serait la solution de facilité par excellence. On tape en français, un coup de traducteur et envoyez.
Maintenant, si tu arrives à faire un truc simple, facilement assimilable, c'est mieux, c'est sûr.
Par contre, si tu y parviens, je pense qu'il faudra n'utiliser que cette version light, et pas, comme tu l'évoquais précédemment, le light pour les feignasses et le hard pour les autres. Une seule langue.
Maintenant, si tu arrives à faire un truc simple, facilement assimilable, c'est mieux, c'est sûr.
Par contre, si tu y parviens, je pense qu'il faudra n'utiliser que cette version light, et pas, comme tu l'évoquais précédemment, le light pour les feignasses et le hard pour les autres. Une seule langue.
Zélie Saint-Déodat
- Mays Madarjeen
- Citoyen électeur
- Messages : 1199
- Enregistré le : 05 nov. 2010, 00:32
Re: La langue agrumienne
Je comprends bien, ça ferait bizarre d'utiliser deux langues différentes. Mais ma proposition est si compliquée que ça? Parce que même si sur le papier, ça fait beaucoup de règles (et encore, je n'en compte que 5), je trouve au contraire qu'au final, c'est plutôt intuitif, quand on essaie de traduire un texte.
-
- Citoyen électeur
- Messages : 1092
- Enregistré le : 26 juin 2010, 08:54
- Localisation : Esperanto
Re: La langue agrumienne
C'est pas que c'est compliqué en effet il n'y a que 5 règles, mais c'est le temps passé à les appliquer qui me gène. Comme l'a dit Zélie, je doute que quelqu'un passe 2h à écrire 5 lignes. Moi je ne le ferais pas, et ça tombe bien Kyoshiro est plutôt contre le développement des langues régionales. Mais si j'avais un perso agrumien, je ne me risquerais pas à perdre 2h chaque fois que je veux montrer le BG de mon perso. Le jeu est déjà assez long comme ça et je trouve qu'il prend déjà énormément de temps. En ce moment j'arrive à concilier vie privée et vie ludique, mais je ne vais pas me compliquer la tâche avec une langue agrumienne, et beaucoup de membres sont dans le même cas que moi je pense.
La solution de l'italien est pas mal. Ou alors une version très light de ce que tu as proposé, qui soit applicable très rapidement par celui qui sera intéressé. Si tu veux faire vivre ta langue, rend la accessible.
La solution de l'italien est pas mal. Ou alors une version très light de ce que tu as proposé, qui soit applicable très rapidement par celui qui sera intéressé. Si tu veux faire vivre ta langue, rend la accessible.
- Mays Madarjeen
- Citoyen électeur
- Messages : 1199
- Enregistré le : 05 nov. 2010, 00:32
Re: La langue agrumienne
Pour la solution de l'italien, j'ai déjà expliqué pourquoi j'étais contre, il y a peu de chance pour que je change d'avis sur le sujet.
À mon avis, ma proposition n'oblige pas à passer deux heures pour écrire 5 lignes, mais bon, je veux bien la simplifier, mais ça serait à mon avis dommage de résumer la langue à une simple retranscription phonétique.
À mon avis, ma proposition n'oblige pas à passer deux heures pour écrire 5 lignes, mais bon, je veux bien la simplifier, mais ça serait à mon avis dommage de résumer la langue à une simple retranscription phonétique.
- Mays Madarjeen
- Citoyen électeur
- Messages : 1199
- Enregistré le : 05 nov. 2010, 00:32
Re: La langue agrumienne
J'ai modifié l'alphabet, histoire de le rendre un peu plus complet (et intuitif), et j'ai supprimé cette règle compliquée des sons "oi" et "oin", qui sont maintenant intégrés dans l'alphabet.
-
- Citoyen électeur
- Messages : 1092
- Enregistré le : 26 juin 2010, 08:54
- Localisation : Esperanto
Re: La langue agrumienne
en fait pour l'histoire de l'ajout de a ou o à la fin, pourquoi ne pas le faire que pour les noms communs ?
- Mays Madarjeen
- Citoyen électeur
- Messages : 1199
- Enregistré le : 05 nov. 2010, 00:32
Re: La langue agrumienne
On peut le limiter aux noms communs (et aux adjectifs, qui vont avec, selon moi), mais je ne suis pas sûr que ça simplifie réellement la traduction. Au contraire, je trouve que ça la complique un petit peu (car le neutre ne fait que reprendre la règle du masculin, mis à part qu'au pluriel, on ajoute un "s"), et ce n'est pas forcément très esthétique.
-
- Citoyen électeur
- Messages : 1092
- Enregistré le : 26 juin 2010, 08:54
- Localisation : Esperanto
Re: La langue agrumienne
Après c'est, si on connait pas la différent entre un nom, un verbe, un adjectif et un adverbe, ça va être dure. Mais je pense qu'on a tous au moins ce niveau de français pour savoir ce qu'est un nom ou un adjectif.Mays Madarjeen a écrit :On peut le limiter aux noms communs (et aux adjectifs, qui vont avec, selon moi), mais je ne suis pas sûr que ça simplifie réellement la traduction. Au contraire, je trouve que ça la complique un petit peu (car le neutre ne fait que reprendre la règle du masculin, mis à part qu'au pluriel, on ajoute un "s"), et ce n'est pas forcément très esthétique.
- Mays Madarjeen
- Citoyen électeur
- Messages : 1199
- Enregistré le : 05 nov. 2010, 00:32
Re: La langue agrumienne
Ce que je veux dire, c'est que là, par contre, c'est compliquer les choses pour une utilité nulle.
Je veux bien qu'on discute de simplifier la langue, mais pas de la rendre plus difficile, même si c'est juste un peu.
Je veux bien qu'on discute de simplifier la langue, mais pas de la rendre plus difficile, même si c'est juste un peu.
-
- Citoyen électeur
- Messages : 1092
- Enregistré le : 26 juin 2010, 08:54
- Localisation : Esperanto
Re: La langue agrumienne
Au contraire, la règle de la dernière voyelle ne s'appliquerait que au nom, c'est plus simple. Tout le monde sait ce qu'est un nom, s'ils ne savent pas c'est grave...